Inventory of Burmese sound changes
Nathan W. Hill
•
•
•
•
•
Burmish tonal split in checked syllables.
Matisof's law: *ś-, *s- > s- and *č-, *ts- > tsBurling's law, loss of preglottalization consonants
Maung Wun's law, *u>o₂ before velars
Wolfenden's law, -*ik> -ac, *-iŋ > -aññ
Trans-Himalayan
Lolo-Burmese
Proto-Burmish
Atsi
Maru
Achang
Proto-Burmic
Old Burmese
Loloish
Lashi
Bola
Xiandao
(Proto-Mranmaric)
Arakanese
Standard Burmese
Intha
Tavoyan
Yaw
etc.
Figure 1: The Burmish language family
§1. The Burmish tonal split in checked syllables: Although the phonological contrast in all
Burmish languages is that of aspiration and not voicing, patterns of tone correspondence make
clear that the distinction was originally one of voiced versus voiceless (Burling 1967: 16, 19 and
Nishi 1999: 90-91). All of the Burmish languages outside of the Burmic subbranch undergo a tonal
split in closed syllables (Nishi 1999: 53-54, 105-407). The low tone coincides with unaspirated
initials and the high tone coincides with aspirated initials.
§1a. Aspirate initials corresponding to Lashi high checked tone (H [55]):
Wbur. ြြက် khwak 'bowl', Lashi khuʔH
OBur. ြလုပ် khlup 'sew', Lashi khju:pH
WBur. ေြြာက် khrok 'six', Lashi khjukH
WBur. ြျက် khyak 'navel', Lashi čhɔʔH
1
WBur. ြျုတ် khyut 'dusk, twilight', Lashi čhɔʔHWBur. ဆတ် chat 'deer', Lashi tshatH
WBur. ဆက် chak 'connect, join', Lashi tshɔ:ʔH
WBur. ဖျက် phyak 'pull down; unseam', Lashi phjɔ:ʔH
WBur. ေောက် thok 'lean on; support', Lashi thu:kH
WBur. ေွက် thwak 'come out', Lashi thuʔH
§1b. Non-aspirated initials corresponding to Lashi checked low (V [31]):
WBur. ေကာက် kok 'paddy rice', Lashi kukV
WBur. ြျလပ် klyap 'ten cents; kyat', Lashi kjɔV
WBur. ေြကာက် krok 'be afraid', Lashi kju:kV
WBur. ေောက် cok 'female genitals', Lashi čuʔV
Wbur. ပေ် pac 'shoot', Lashi pə:kV
WBur. ြပတ် prat '(thread) snap', Lashi pji:tV
WBur. ပျက် -pyak 'collapse, damage', Lashi pjɔ:ʔV
WBur. ေပျာက် pyok 'disappear, vanish', Lashi pju:kV
WBur. တတ် tat 'know (how to)', Lashi ta:tV
WBur. တက် tak 'go up, climb', Lashi tɔ:ʔV
Voiced initials are known to have a depressing efect on the pitch of a syllable (CITATION).
Consequently, this tonal split is best explained by the supposition that proto-Burmish had a voiced
versus voicless contrast, which independently became an unaspirated versus aspirated contrast in
the various Burmish languages. In the Burmic sub-branch the aspiration alone indexes the manner
of the proto-initial, but in the non-Burmic Burmish languages a tonal split in checked syllables re dundantly conveys the same information. The reconstruction of a voicing contrast rather than an
aspiration contrast in proto-Burmish also facillitates comparison with Tibetan and Chinese.
§2. Matisof's law: *ś-, *s- > s- and *č-, *ts- > ts-. Maung Wun points out the correspondence of
both Tibetan ś- and s- to Burmese s-, but does not explicitly claim that this distinction should be
projected onto the proto-language (1975[1937]: 83). Burling (1967: 42), followed by Nishi
(1999[1998]: 47), Mann (1998: 79), and Button (2012: 46) all point out the merger of protoBurmish *ś- and *s- as Burmese s-. Matisof frst proposed a merger of *ts- and *č- in Burmese as
c- [ts-] (1968: 889); Mann (1998: 119) and Nishi (1999: 70) adopt his proposal. Although this
sound law could aptly be named after Maung Wun or Burling, because it is convenient to name
other sound changes after these two gentlemen (Maun Wun's law cf. §5, Burling's law cf. §3), and
because Matisof discovered a novel component of the law, it is appropriately named 'Matisof's
law'.
§2a. Examples of *s-:
Bur. သက် sak < *sak 'breath', Lashi sɔʔH
Bur. သုတ် sut < *sut 'wipe', Lashi su:tH
Bur. သုမ်း sumḥ < *sumḥ 'three', Lashi sɔmH
2
OBur. သုယ်း suyḥ < *suyḥ 'blood', Lashi suiH
§2b. Examples of *ś-:
Bur. သား sāḥ < *śāḥ 'lesh', Lashi śɔH
OBur. သိယ် siy < *śi 'die', Lashi śe:i
Bur. သီး sīḥ < *śeḥ 'fruit', Lashi śɔH
Bur. ေသာက် sok < *śuk 'drink', Lashi śu:kH
Bur. သမ် sam < *śam 'iron', Atsi śamH
§2c. In general Achang and Xiandao appear not to have undergone Matisof's law. Quite
naturally when Burmese and Lashi both have s-, so do Achang and Xiandao.
Bur. သက် sak < *sak 'breath', Achang -sɔʔ, Xiandao sɔʔ, Lashi sɔʔH
Bur. သုတ် sut < *sut 'wipe', Achang sut, Xiandao sut, Lashi su:tH
Bur. သုမ်း sumḥ < *sumḥ 'three', Achang sumH, Xiandao sumH, Lashi sɔmH
OBur. သုယ်း suyḥ < *suyḥ 'blood', Achang suiH, Xiandao suiH, Lashi suiH
When Burmese has s- and Lashi has ś- Achang and Xiandao agree with the archaism maintained in
Lashi.
Bur. သား sāḥ < *śāḥ 'lesh', Achang ʂuaH, Xiandao ʂɔ³, Lashi śɔH
OBur. သိယ် siy < *śi 'die', Achang ʂï, Xiandao ʂï, Lashi śe:i
Bur. သီး sīḥ < *śeḥ 'fruit', Achang ʂəH, Xiandao ʂïH, Lashi śɔH
Bur. ေသာက် sok < *śuk 'drink', Achang ʂɔʔ, Xiandao ʂuʔ, Lashi śu:kH
Bur. သမ် sam < *śam 'iron', Achang ʂam, Xiandao ʂam, Atsi śamH
Nonetheless, Achang and Xiandao appear to have undergone a secondary palatalization before
high front vowels, so in this environment their testimony on the etymological status of the silibant
is less reliable than the evidence of other Burmish languages such as Lashi.
Bur. သညး saññḥ < *siŋḥ 'liver', Achang -ʂəŋH, Xiandao -ʂɯŋH, Lashi səŋH
Bur. သညး saññḥ < *siŋḥ 'nails', Achang -ʂəŋH, Xiandao -ʂɯŋH, Lashi -səŋH
Bur. သေ် sac < *sik 'tree', Xiandao ʂɯk, Lashi sə:kH
The change ś > s sets Burmese apart from all of the rest of the Burmish languages, it may be seen
as an isogloss constitutive of the Mranmaic language family.
§2d. Examples to be reconstructed *ts-:
Bur. ေား cāḥ < *dzāḥ 'eat', Lashi tsɔ:
WBur. ေောင့် coṅʔ < **dzuŋʔ 'guard', Lashi tsu:ŋH
Bur. ေုံ -cuṃ < *dzuṃ 'pair', Lashi tsɔmH
WBur. ေိုး cuiḥ < *dzuiwḥ 'rule(r)', Lashi tshou³⁵
Bur. ဆား chāḥ < *tsāḥ 'salt', Lashi tshoH
Bur. ဆူ chū < *tsū 'fat', Lashi tshu:
Bur. ဆိုး chuiḥ < *tsuiwḥ 'cough', Lashi ˀtsa:uH
WBur. ဆိုး chuiḥ 'dye', Lashi tsha:uH
Bur. ဆတ် chat 'deer', Lashi tshatH
Bur. ဆုတ် chut < *tsut 'lungs', Lashi ˀtsɔtH
Bur. ဆယ် chay < *tsay 'ten', Lashi -tshe
Bur. ဆပ် chap 'repay', Lashi tsha:pH
3
Bur. ဆံ chaṃ- < *tsaṃ 'hair', Lashi tsham
§2e. Examples to be reconstructed *č-.
WBur. ဆိုး -chuiḥ- < *čuiwḥ 'widow', Lashi čhouHWBur. ေောက် cok < *ǰo₂k 'vagina', Lashi čuʔV
WBur. ေွတ် cwat < *ǰo₁t 'wet', Lashi ˀču:ʔH
Bur. ဆန် chan < *čan 'rice', Lashi čhɛn
WBur. ေဆး cheḥ < *čiyḥ 'medicine', Lashi čheiH
Bur. ဆုတ် chut < *čut 'tear', Lashi čhɛ:ʔH
§2f. Since Achang and Xiandao did not change *ś- to s- as Burmese does, one would expect
them to also not change *č- to ts-. Unfortunately, as Nishi points out (1999: 70), Achang and
Xiandao africates have complicated correspondences. For example, corresponding to Burmese chXiandao furnishes cognates with ch-, th-, tsh- and tʂh-.
WBur. ဆိုး chuiḥ 'dye', Xiandao tʂhauH
Bur. ဆင် chaṅ 'elephant', Xiandao chaŋ
Bur. ဆတ် chat 'deer', Xiandao thɛt
Bur. ဆယ် chay 'ten', Xiandao -tshi
Although these complications assuredly deserve further study, because the correspondences
between Burmese and the Burmish languages other than Achang and Xiandao are clear-cut, these
complications will probably have little impact on the proto-language.
§3. Burling's law, loss of preglottalization consonants. At variance with the two way contrast
that Old Burmese exhibits for all consonants apart from s-, Proto-Burmish maintains a three way
manner contrast for obstruents and a two way contrast for resonants (Burling 1967: 6, 31-40,
1
Bradley 1979: 127; Mann 1998: 67-70; Nishi 1999: 68, 94-96). Lashi maintains the original preglottalized consonants in the widest variety of contexts (Nishi 1999: 70), consequently Lashi is
particularly useful in trying to establish the proto-Burmish value of a stop.
§3a. Examples to be reconstructed *C-:
OBur. ြိုဝ်း -khuiwḥ < *kuiwḥ 'smoke', Lashi -khouH
OBur. ြလျပ် khlyap < *klap 'lat object', Lashi khjapH
Bur. ဆင် chaṅ < *tsaŋ 'elephant', Lashi tshaŋ
Bur. ဆပ် chap < *tsap 'repay', Lashi tsha:pH
Bur. ဆန် chan < *čan 'rice', Lashi čhɛn
WBur. ေဆး cheḥ < *čiyḥ 'medicine', Lashi čheiH
Bur. ဆုတ် chut < *čut 'tear up, rip', Lashi čhɛ:ʔH
Bur. ေူ thū < *tū 'thick', Lashi thu:
Bur. ေုတ် thut < *tut 'take out; pull out', Atsi tʰoʔ⁵
1 Burling and Mann reconstruct the three series as voiceless unaspirated, voiceless aspirated, and voiceless
glottalized (Burling 1969: 31-35; Mann 1998: 71). Nishi in contrast regards the proto-forms as voiced,
voiceless, and voiceless preglottalized (1999: 68). The Burmese tonal split in checked syllables ensures
that Nishi's proposal is correct.
4
Bur. ဖ -pha < *pa 'male', Lashi -phoH
OBur. ဖလူ phlū < *plū 'white', Lashi phju:
Bur. ဖျက် phyak < *pyak 'pull down; unseam', Lashi phjɔ:ʔH
§3b. Examples to be reconstructed *ˀC-:
Bur. ြတ် khat < *ˀkat 'put in (to); pack', Lashi ˀka:tH
Bur. ြြင် khraṅ < *ˀkraŋ 'mosquito', Lashi ˀkjaŋ
Bur. ြျက် khyak < *ˀkyak 'cook, boil', Lashi ˀča:uX
Bur. ဆိုး chuiḥ < *ˀtsuiwḥ 'to cough', Lashi ˀtsa:uH
Bur. ဆုတ် chut < *ˀtsut 'lungs', Lashi ˀtsɔtH
Bur. ေ tha < *ˀta 'rise, stand up', Lashi ˀtɔ:X
Bur. ေူး thūḥ < *ˀtūḥ 'to answer', Lashi ˀtu:H
Bur. ဖား phāḥ < *ˀpāḥ 'frog', Lashi ˀpɑH
WBur. ြဖူ phrū < *ˀprū 'porcupine', Lashi -ˀpju
§3c. Examples to be reconstructed *s-.
Bur. သုမ်း sumḥ < *sumḥ 'three', Lashi sɔmH
Bur. သုတ် sut < *sut 'wipe, erase', Lashi su:tH
§3d. Examples to be reconstructed *ˀs:
Bur. သတ် sat < *ˀsat 'kill', Lashi ˀsa:tH
Bur. သိ si < *ˀsiʔ 'know', Lashi ˀsɛ:X
§3e. By combining Burling's law and Matisof's law it is possible to further distinguish preglottalized *ˀs and *ˀś. Examples of *ˀs- have just been given. I fnd evidence for only one example
of *ˀś.
Bur. သန်း sanḥ < *ˀśanḥ 'louse', Lashi ˀśɛnH
§3f. Whereas the aspirate obstruents and s- have two origins, aspirated nasals and liquids
have only one: they derive from proto-Burmish pre-glottalized consonants.
Bur. ငှါး ṅhāḥ < *ˀṅāḥ 'borrow', Lashi ˀŋɔ:H
Bur. ငှက် ṅhak < *ˀṅak 'bird', Lashi ˀŋoʔH
Bur. နှါး nhā < *ˀnā 'nose', Lashi ˀno
Bur. နှပ် nhap < *ˀnap 'mucus', Lashi ˀnapH
Bur. ှာ rhā < *ˀrā 'search', Lashi ˀśɔ:
Bur. ှက် rhak < *ˀrak 'be bashful', Lashi ˀśɔ:ʔH
Bur. လှံ lhaṃ < *ˀlaṃ 'spear', Atsi ˀlam³¹
§3g. Nishi reports that he has “not found any cognates whose initial derives from PBsh
[Proto-Burmish] *ʔy-” (1999: 47), but he does posit the three words ယှာ yhā 'scarce', ယှန် yhan
'yoke', and ယုံ yhuṃ (no defnition given) (1999: 47). The initial ယှန် yh- for 'yoke' is confrmed by
the pronunciation with ś- rather than hr- in Arakanese (Okell 1995: 12).
2
§3h. Burmese words with zero initial almost always have preglottalized cognates in the other
Burmish languages. This confrms the widespread suspicion that zero initial in Old Burmese was
articulated with a glottal stop initial (CITATION).
2 Mastisof (1968: 893) without evidence claims that proto-Lolo-Burmese ʔy- becomes ʔ- in Burmese.
5
Bur. အိမ် im 'house', Lashi ˀjɔm
Bur. အပ် ip 'sleep', Lashi ˀju:pH
Bur. ဥ u 'egg', Lashi ˀuX
Bur. ဦ ū 'intestine', Lashi ˀu
Bur. ဦး ūḥ 'head', Lashi ˀwɔH§3i. Achang and Xiandao like Burmese lack preglottalized initials. It is only necessary to give
a few examples because the pattern is pervasive.
Bur. ေြြာက် khrok < *ˀkro₂k 'frighten', Achang xʐoʔ, Lashi ˀkju:kH,
Bur. ဆုတ် chut < *ˀcut 'lungs', Achang -tɕhot, Lashi ˀtsɔtH
Bur. ေူး thūḥ < *ˀtūḥ 'to answer', Achang thuH, Lashi ˀtu:H
Bur. ဖား phāḥ < *ˀpāḥ 'frog', Achang phɔH, Lashi ˀpɑH
Bur. သေ် sac < *ˀsik 'new', Achang ʂək, Lashi ˀsə:kH
Bur. သန်း sanḥ < *ˀśanḥ 'louse', Achang ʂanH, Lashi ˀśɛnH
Bur. ငှက် ṅhak < *ˀṅak 'bird', Xiandao ŋ̊ɔʔ, Lashi ˀŋoʔH
Bur. နှပ် nhap < *ˀnap 'mucus', Achang n̥ap, Lashi ˀnapH
OBur. မလုပ် mhlup < *ˀmlup 'bury', Achang m̥ʐop, Atsi ˀmjup
Bur. ှည် rhaññ 'long' < *ˀriŋ, Achang səŋ, Lashi ˀśe:ŋ, Tib. ིང་ riṅ
Bur. လှပ် lhyap < *ˀlyap 'lash', Xiandao l̥ɛp, Lashi ˀlapH
Burling's law afects Achang and Xiandao and thus provides an iso-gloss for the Burmic languages.
§4. Exceptions to Burling's law. There are exceptions to Burling's law. In several words Burmese
aspirates have cognates in the Burmish languages which lack aspiration or pre-glottalization. It is
remarkable that most such words have initial mh- in Burmese.
Bur. ြျင် khyaṅ 'bolt', Lashi kja:ŋX
Bur. ဆုတ် chut 'back up', Atsi tsut²¹
Bur. မု -mhu 'matter, afair', Lashi -moH
Bur. မို mhui 'mushroom', Lashi mouVBur. မုတ် mhut 'ladle', Atsi mut¹
Bur. မုတ် mhut 'blow away', Lashi mu:tV
3
Bur. အိုး ʔuiḥ 'pot', Bola -ˀau³⁵
Bur. ေအာင် ʔoṅ 'win', Lashi ɔ:ŋ
§4a. In some words Burmese lacks aspiration when the Burmish languages have pre-glottalized initials.
Bur. ကျပ် -kyap 'narrow', Lashi ˀčapH
Bur. ြကယ် kray star', Lashi ˀkji
WBur. ေွပ် -cwap 'ring', Lashi -ˀčɔʔH
WBur. ေွတ် cwat 'wet', Lashi ˀču:ʔH
Bur. တင်း taṅḥ 'tense, tight, taut', Lashi ˀtə:ŋH
Bur. တပ် tap 'to stick down', Lashi ˀta:pH
Bur. တုတ် tut 'short (length)', Atsi ˀtot⁵
3 Although Lashi -ouH does not have an initial glottal, the cognates to to Burmese အိုး ʔuiḥ 'pot', Maru
-ˀuk⁵⁵ and Bola -ˀau³⁵ do show an initial glottal, so in this case the irregularity may pertain to Lashi
alone.
6
WBur. တွန် twan 'to crow (cocks)', Lashi ˀtu:n
Bur. ပါး pāḥ 'thin', Lashi ˀpɔ:H
Bur. ဝါ wā 'cotton', Lashi -ˀu
Bur. ဝပ် wap 'hatch', Lashi ˀwu:pH
OBur. ရျာ ryā 'hundred', Lashi ˀśo
Because there are no examples of wh- in Burmese which have cognates available in the Burmish
languages, the w- initial words do not have to be seen as exceptions. However, if one proposes
that proto-Burmish *ˀw- yields w- and not wh- in Burmese, then the origin of those words in
Burmese that are written with initial wh- must be sought elsewhere.
§5. Maung Wun's law, *u>o₂ before velars. Written Burmese -o- occurs only before velars
(Yanson 1990: 68), where it corresponds to -u- in Written Tibetan, Old Chinese and the Burmish
languages. Maung Wun points out that this correspondence suggests that the Written Burmese o
(< Old Burmese o₂) is of secondary origin (1975: 88, originally written in 1937); Miller (1956:
39), Gong (2002[1980]: 4), and Dempsey (2001: 223) also support this change.
WBur. ေြြာက် khrok < *kruk 'six', Lashi khjukH
WBur. ေောက် cok < *ǰuk 'vagina', Lashi čuʔV
WBur. ေောက် thok < *tuk 'lean on', Lashi thu:kH
WBur. ေပျာက် pyok < *byuk 'vanish', Lashi pju:kV
WBur. ေမျာက် myok < *myuk 'monkey', Lashi mjukV
WBur. ေရာက် yok- < *yuk 'person', Lashi juʔHWBur. ေလာက် lok < *luk 'maggot', Lashi lukV
WBur. ေသာက် sok < *śuk 'drink', Lashi śu:kH
WBur. ေောင့် coṅʔ < *dzuŋʔ 'guard', Lashi tsu:ŋH
WBur. ေောင်း thoṅḥ < *tuŋḥ 'pound', Lashi thu:ŋH
§5a. The question naturally arises as to whether Achang and Xiandao underwent Maung
Wun's law together with Burmese. In the case of Xiandao it is easy to answer in the negative; in
most words Xiandao preserves the vowel *u.
WBur. ေောက် cok 'vagina', Xiandao cuʔ
WBur. ေကာက် kok 'paddy rice', Xiandao kuʔ
WBur. ေသာက် sok 'to drink', Xiandao ʂuʔ
WBur. ေောက် thok 'lean on; support', Xiandao thuʔ
WBur. ေရာက် yok- 'person', Xiandao juʔH
WBur. ေပါင်း poṅḥ- 'bamboo steamer', Xiandao puŋH
§5b. Nontheless, in two words Xiandao exceptionally does have 'o'.
WBur. ေြျာင်း -khyoṅḥ 'throat', Xiandao khʐoŋHWBur. ေောင့် coṅʔ 'to guard, defend', Xiandao coŋ³⁵
§5c. Whether or not Achang underwent Maung Wun's law is not at all clear.
WBur. ေကာက် kok 'pick up', Achang kuʔ
WBur. ေြြာက် khrok 'six', Achang xʐoʔ
WBur. ေသာက် sok 'to drink', Achang ʂɔʔ
7
§6. Wolfenden's law, -*ik> -ac, *-iŋ > -aññ. Stuart Wolfenden is the frst scholar I have
identifed who posits velars as an origin of Burmese palatal fnals, he remarks that in “many cases,
in fact, fnal -ń [-ññ] seems to go back rather to a guttural -ṅ” (1938: 167). Agreeing with
4
Wolfenden, Shafer also posits a velar origin to Written Burmese -ac (1940: 311); Pulleyblank
repeats these suggestions (1963: 218). The evidence of the Burmish languages unambiguously
confrms that Burmese changed proto-Burmish *-ik and *iŋ into -ac and -aññ respectively. Because
Lashi lowers 'i' to 'ə' for many of the relevant words, the cognates in Atsi yield a somewhat more
straightforward comparison.
§6a. Examples to be reconstructed *iŋ:
Bur. လည် laññ < *liŋ 'neck', Atsi liŋ³¹
Bur. မည် maññ < *miŋ 'name', Atsi miŋ³¹
Bur. ှည် rhaññ < *ˀriŋ 'long', Atsi heŋ³¹
Bur. မှည့ mhaññʔ < *ˀmiŋʔ 'ripe', Atsi ˀmiŋ⁵⁵
Bur. သည်း saññḥ < *siŋḥ 'liver', Atsi seŋ¹¹
Bur. သည်း -saññḥ < *-siŋḥ '(fnger) nail', Atsi -seŋ¹¹
§6b. Examples to be reconstructed *ik
Bur. နှေ် nhac < *ˀnik 'heart', Atsi ˀnik⁵
Bur. သေ် sac < *sik 'tree', Atsi sek⁵
Bur. အနှေ် anhac < *aˀnik 'year', Atsi ˀnik⁵
Bur. သေ် sac < *sik 'new', Atsi sek⁵
§6c. While the Burmish languages point only to velars as the origin of Burmese palatal fnals,
correspondences with Tibetan, such as those of Miller (1956: 39), support a distinction between
velars and dentals. Dempsey correctly concludes that dentals and velars had merged as velars after
the vowel *i already by the time of proto-Burmish (2003: 115). Comparisons to Chinese are not
useful, because dentals and velars are hard to distinguish after -i- in Old Chinese (Baxter 1992:
435-437).
§6d. Examples to be reconstructed *iŋ:
Bur. လည် laññ < *liŋ 'neck', Tib. མིང་ mǰiṅ
Bur. မည် maññ < *miŋ 'name', Tib. ིང་ myiṅ
Bur. ှည် rhaññ < *ˀriŋ 'long', Tib. ིང་ riṅ
§6e. Examples to be reconstructed *-in (> proto-Burmish *iŋ).
Bur. မှည့ mhaññʔ < *ˀmiŋʔ 'ripe', Atsi ˀmiŋ⁵⁵, Tib. ིན་ smin
Bur. သည်း saññḥ < *siŋḥ 'liver', Atsi seŋ¹¹, Tib. མིན་ mchin
Bur. သည်း -saññḥ < *-siŋḥ '(fnger) nail', Atsi -seŋ¹¹, Tib. ེན་ -sen
§6f. Examples to be reconstructed *ik
Bur. ဆေ် chac < *tsik 'joint', Tib. ིགས་ tshigs
4 Before recognizing Wolfenden's contribution, I referred to this change as 'Shafer's law' (Hill 2012 'six
vowels' : 4 et passim, 2013 'laterals' : passim).
8
Bur. မှေ် mhyac < *ˀmyik 'bamboo', Tib. ིག་ smyig
Bur. အေ် ac < *ik 'throttle', Tib. འིག་ ḫkhyig
§6g. There do not appear to be instances of Burmese -ac for which Tibetan cognates support a
reconstruction *-it, becoming *-ik in proto-Burmish.
§6h. Under conditions not yet understood some cases of inherited *iŋ appears to have become
5
*ik by the time of proto-Burmish.
Bur. နှေ် nhac < *ˀnik 'heart', Atsi ˀnik⁵, Tib. ིང་ sñiṅ
Bur. သေ် sac < *sik 'tree', Atsi sek⁵, Tib. ིང་ śiṅ
Bur. ေေ် cac < *dzik 'conlict', Tib. འིང་ ḫdziṅ
Bur. အနှေ် anhac < *aˀnik 'year', Atsi ˀnik⁵, Tib. ན་ིང་ na-niṅ 'last year'
§6i. Achang and Xiandao do not undergo Wolfenden's law. As a consequence, Wolfenden's
law serves as an iso-gloss to distinguish the Mranmaic sub-family of the Burmic languages.
Bur. ပေ် pac 'shoot (an arrow)', Achang pək, Xiandao pɤk
Bur. သေ် sac < *sik 'tree', Achang saŋH-, Xiandao ʂɯk
Bur. လည် laññ 'neck', Achang laŋH-, Xiandao lɤŋHBur. မှည့ mhaññʔ < *ˀmiŋʔ 'ripe', Achang ŋ̊eŋX
WBur. ြမည် mraññ 'loud', Achang mʐəŋ, Xiandao mɤŋ
WBur. ြပည် praññ 'pus', Achang pʐəŋ, Xiandao pʐɯŋ
Bur. ှည် rhaññ 'long' < *ˀriŋ 'long', Achang səŋ, Xiandao sɤŋ
Bur. သည်း saññḥ < *siŋḥ 'liver', Achang -ʂəŋH, Xiandao -ʂɯŋH
OBur. ပလည့ plaññʔ- < *bliŋʔ 'be full', Achang pʐəŋX, Xiandao pɤŋ³⁵
References
Baxter, William H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin: Mouton de Gruyter.
Baxter, William H. and Laurent Sagart (2012). “Reconstructing the *s- prefx in Old Chinese.” Language and Linguistics 13.1: 29-59.
Benedict, Paul K. (1939). "Semantic Diferentiation in Indo-Chinese." Harvard Journal of Asiatic Studies 4.3-4: 213-229.
Benedict, Paul K. (1972) Sino-Tibetan, a Conspectus. Contributing editor: J. A. Matisof. Cambridge: at the University Press.
Bodman, Nicolas C. (1980). "Proto-Chinese and Sino-Tibetan: towards establishing the nature of the relationship." Contributions to
Historical Linguistics: Issues and Methods. Frans van Coetsem and Linda Waugh, (eds.). Leiden: Brill. pp. 34-199.
Bradley, David (1979). Proto-Loloish. London: Curzon Press.
Bradley, David (1985) “The Arakanese Dialect of Burmese and Proto-Burmish Reconstruction.” Graham Thurgood, et. al. eds.
Linguistics of the Sino-Tibetan Area: the State of the Art . Canberra: Pacifc Linguistics, 180-200.
Burling, Robbins (1967). Proto-Lolo-Burmese. Bloomington: Indiana University.
Dempsey, Jakob (2001). 'Remarks on the vowel system of old Burmese.' Linguistics of the Tibeto-Burman Area 24.2: 205-34. Errata
26.1 183.
Dempsey, Jakob (2003). 'Analysis of Rime-Groups in Northern-Burmish.' Linguistics of the Tibeto-Burman Area 26.1: 63-124.
van Driem, George (2012). “The Trans-Himalayan phylum and its implications for population prehistory.” Communication on
Contemporary Anthropology 5: 135-142.
Gong Hwang-cherng (1980). 'A Comparative Study of the Chinese, Tibetan, and Burmese Vowel Systems.' Bulletin of the Institute of
History and Philology 51.3: 455-490. (reprinted in:) 漢藏語硏究論文集 Hanzangyu yanjiulun wenji / Collected Papers on Sino-Tibetan
Linguistics. Taipei: 中央硏究院語言學硏究所籌備處 Zhong yang yan jiu yuan yuyanxue yanjiusuo choubeichu, 2002: 1-30.
Gong Hwang-cherng (1995). 'The System of Finals in Proto-Sino-Tibetan'. The Ancestry of the Chinese Language. William S. Y. Wang, ed.
(Journal of Chinese linguistics. Monograph series 8) Berkeley: Project on Linguistic Analysis, University of California: 41-92.
5 I previously proposed that this change is conditioned by an original *i vowel as opposed to an original *e
vowel, i.e. *-iŋ > *-ik > -ac and *-eŋ > *-iŋ > -aññ (cf. Hill 2012: 74), but this is not correct because
'conlict' undergoes the change even though it has a vowel 'e' in Chinese.
9
(reprinted in:) 漢藏語硏究論文集 Hanzangyu yanjiulun wenji / Collected Papers on Sino-Tibetan Linguistics. Taipei: 中央硏究院語言學
硏究所籌備處 Zhong yang yan jiu yuan yuyanxue yanjiusuo choubeichu, 2002: 79-124.
Hill, Nathan W. (2005). “Once more on the letter འ.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 28.2: 107-137.
Hill, Nathan W. (2009). “Tibetan <ḥ-> as a plain initial and its place in Old Tibetan Phonology.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area
32.1: 115-140.
Hill, Nathan W. (2010). “An overview of Old Tibetan synchronic phonology.” Transactions of the Philological Society 108.2: 110-125.
Hill, Nathan W. (2011). “Multiple origins of Tibetan o.” 語言暨語言學 Language and Linguistics 12.3: 707-21.
Hill, Nathan W. (2012). "Evolution of the Burmese vowel system." Transactions of the Philological Society 110.1: 64-79.
Hill, Nathan W. (2013a) "Relative ordering of Tibetan sound changes afecting laterals." 語言暨語言學 / Language and Linguistics 14.1:
193-209.
Hill, Nathan W. (2013b) "A note on voicing alternation in the Tibetan verbal system." Transactions of the Philological Society.
Hill, Nathan W. (forthcoming 'Laufer'). “Three notes on Laufer's law.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area.
Hill, Nathan W. (forthcoming 'merger'). “The merger of Proto-Burmish *ts and *č in Burmese.” SOAS Working Papers in Linguistics.
Hill, Nathan W. (2012). “The six vowel hypothesis of Old Chinese in comparative context.” Bulletin of Chinese Linguistics 6.2: 1-69.
Hogg, Richard M. (1992). A Grammar of Old English. Volume 1: Phonology. Oxford: Blackwell.
Kazushi Iwao, Sam van Schaik and Tsuguhito Takeuchi (2012). Old Tibetan Texts in The Stein Collction Or.8210 . Tokyo: Toyo Bunko.
Houghton, Bernard (1898). "Outlines of Tibeto-Burman Linguistic Palæontology." Journal of the Royal Asiatic Society: 23-55.
Jones, Robert B. (1988). “Proto-Burmese as a test of reconstruction.” On language: rhetorica, phonologica, syntactica: a Festschrift for
Robert P. Stockwell from his friends and colleagues. Caroline Duncan-Rose and Theo Vennemann, eds. London: Routledge. 203-11
Karlgren, Bernhard (1964[1957]). Grammata Serica Recensa. Göteborg. Elanders Boktryckeri Aktiebolag.
Kroeber, Alfred A. (1938). “Editorial Preface.” Sino-Tibetica 1: 1-3.
LaPolla, Randy J. “Sino-Tibetan Languages” . Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd Edition, ed. by Keith Brown, 393-397.
London: Elsevier.
Luce, G. H. (1985). Phases of Pre-Pagán Burma: Languages and History. Oxford: Oxford University Press.
Mann, Noel Walter (1998). A phonological reconstruction of Proto Northern Burmic. Unpublished thesis. Arlington: The University of
Texas.
Matisof, James (1968). Review of Robbins Burling, Proto-Lolo-Burmese. Language 44.4: 879-97.
Matisof, James (1972). The Loloish tonal split revisited. Berkeley: Center for South and Southeast Asia Studies, University of California.
Matisof, James (2003). Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and philosophy of Sino-Tibeto-Burman reconstruction . Berkeley:
University of California Press.
Michailovsky, Boyd and Martine Mazaudon (1994). “Preliminary Notes on the Languages of the Bumthang Group (Bhutan).” Tibetan
Studies: proceedings of the 6th Seminar of the International Association for Tibetan Studies. Ed. Per Kværne. Vol 2. Oslo: The
Institute of Comparative Research in Human Culture. 545-557.
Miller, Roy Andrew (1956). 'The Tibeto-Burman ablaut system.' 国際東方学者会議紀要 / Kokusai Tōhō Gakusha Kaigi kiyō /
Transactions of the International Conference of Orientalists in Japan 1: 29-56.
Nishi, Yoshio 西 義郎 (1974). “ビルマ文語の-ac について Birumabungo-no-ac-ni tsuite' [On -ac in Burmese].” 東洋学報 Tōyō gakuhō.
The Journal of the Research Department of the Toyo Bunko 56.1: 1-43
Nishi, Yoshio (1999). Four Papers on Burmese: Toward the history of Burmese (the Myanmar language). Tokyo: Institute for the study of
languages and cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies.
Nishida Tatsuo 西田龍雄 (1955). “Myazedki 碑文における中古ビルマ語の研究
Myazedi hibu ni okeru chūko biruma go no kenkyū.
Studies in the later ancient Burmese Language through Myazedi Inscriptions.” 古代學 Kodaigaku Palaeologia 4.1:17-31 and 5.1:
22-40.
Nishida Tatsuo (1977). “Some Problems in the Comparison of Tibetan, Burmese and Kachin Languages.” 音声科学研究 Studia
phonologica 11: 1-24.
Nishida Tatsuo (1988). “The mTsho-sna Monpa language of China and its place in the Tibeto-Burman Family.” David Bradley, et al.
eds. Prosodic Analysis and Asian Linguistics to honour R. K. Sprigg . Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacifc Studies,
Australian National University. 223-236.
Okell, John (1995). "Three Burmese Dialects." D. Bradley (ed.). Studies in Burmese Languages. 1-138.
Pulleyblank, E. G. (1963). “An interpretation of the vowel systems of Old Chinese and of Written Burmese.” Asia Major (New Series)
10.2: 200-21.
Sagart, Laurent (1999a). The roots of old Chinese. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co.
Sagart, Laurent (1999b). “The Chinese and Tibeto-Burman words for ‘blood’”. In Honor of Mei Tsu-lin: Studies in Historical Syntax and
Morphology. Alain Peyraube and Sun Chaofen, eds. (Collection des Cahiers de Linguistique asie Orientale 3). Paris: EHESS. 165-181.
10
Sagart, Laurent (2006). “Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and philosophy of Sino-Tibeto-Burman reconstruction. By James
A. Matisof”. Diachronica 23:1: 206–223.
Sagart, Laurent and William H. Baxer (2009). 'Reconstructing Old Chinese uvulars in the Baxter-Sagart system (version 0.99).' Cahiers
de Linguistique – Asie Orientale 38.2: 221-44.
Schiefner, Anton (1852). "Tibetischen Studien." Mélanges asiatiques tirés du Bulletin de l’Académie impériale des sciences de St.-Pétersboug
1: 324-394.
Schuessler, Axel (2009). Minimal Old Chinese and Later Han Chinese. Honolulu: University of Hawai'i Press.
Schwieger, Peter (2009). Handbuch zur Grammatik der klassischen tibetischen Schriftsprache. Second edition. Halle (Saale): International
Institute for Tibetan and Buddhist Studies.
Shafer, Robert (1940). 'The Vocalism of Sino-Tibetan.' Journal of the American Oriental Society 60.3: 302-37.
Shafer, Robert (1941). 'The Vocalism of Sino-Tibetan.' Journal of the American Oriental Society 61.1: 18-31.
Shafer, Robert (1951). “Studies in the Morphology of Bodic Verbs (Continued).” Bulletin of the School of Oriental and African Studies,
University of London 13.4: 1017-1031.
Simon, Walter (1929). "Tibetisch-Chinesische Wortgleichungen, ein Versuch." Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen an der
Friedrich Wilhelms-Universität zu Berlin 32: 157-228.
Simon, Walter (1938). “The Reconstruction of Archaic Chinese.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of
London 9.2: 267-288.
Starostin, Sergej Anatol'evič Сергей Анатольевич Старостин (1989). Реконструкция древнекитайской фонологической системы /
Rekonstrukcija drevnekitajskoj fonologičeskoj sistemy. Moscow: "Наука." Главная редакция восточной литературы "Nauka."
Glavnaja redakcija vostočnoj literatury.
de la Vallée Poussin, Louis (1962). Catalogue of the Tibetan manuscripts from Tun-huang in the India Oice Library. London: Oxford
University Press.
Wolfenden, Stuart N. (1936). "On certain alternations between dental fnals in Tibetan and Chinese." Journal of the Royal Asiatic Society
of Great Britain and Ireland (New Series) 68.3: 401-416.
Wolfenden, Stuart N. (1937). "Concerning the Variation of Final Consonants in the Word Families of Tibetan, Kachin, and Chinese."
Journal of the Royal Asiatic Society (New Series) 69: 625–655.
Wolfenden, Stuart N. (1938). "Concerning the origins of Tibetan brgi̯ad and Chinese 八 'pwât'." T'oung Pao 34.3: 165-73.
Wun, Maung (1975). “Development of the Burmese language in the medieval period.” 大阪外国語大学学報 Ōsaka gaikokugo daigaku
gakuhō 36: 63-119.
Yabu, Shirō 藪 司郎 (1982). アツィ語基礎語彙集 / Atsigo kiso goishū / Classiied dictionary of the Atsi or Zaiwa language (Sadon dialect)
with Atsi, Japanese and English indexes. Tokyo: 東京外国語大学アジア・
アフリカ言語文化研究所 Tōkyō Gaikokugo Daigaku Ajia
Afurika Gengo Bunka Kenkyūjo.
Yabu, Shiro 藪 司郎 (2006). 古ビルマ語資料におけるミャゼディ碑文<1112 年>の古ビルマ語 / Kobirumago shiryō ni okeru myazedi
hibun senhyakujūninen no kobirumago ōbī / Old Burmese (OB) of Myazedi inscription in OB materials . Osaka: Osaka University of
Foreign Studies.
Yanson, Rudolf (1990). Вопросы фонологии древнебирманского языка. Voprosy fonologii drevnebirmanskogo jazyka. [Topics in the
phonology of Old Burmese.] Moscow: Nauk.
Yanson, Rudolf (2006). 'Notes on the evolution of the Burmese Phonological System.' Medieval Tibeto-Burman Languages II. Christopher
I. Beckwith, ed. Leiden: Brill. 103-20.
11