Biblia Gutenberga

Biblia Gutenberga (in. Biblia Czterdziestodwuwierszowa, Biblia Mazarina) – pierwsze wydawnictwo dziełowe w Europie wykonane za pomocą druku (przy użyciu czcionki ruchomej). Jest kompletnym wydaniem Pisma Świętego.
Została przygotowana do druku i wydrukowana w latach 1452–1455 w Moguncji przez Johannesa Gutenberga, który był również jej wydawcą.
Biblia jest wydaniem dwutomowym i liczy łącznie 640 kart (324 kart w tomie pierwszym i 316 w drugim)[1]. Jest świadectwem przełomu technologicznego, jaki dokonał się po wynalezieniu ruchomej czcionki przyspieszającej produkcję książek.
Łaciński tekst Wulgaty, tj. tłumaczenie św. Hieronima ze Strydonu, wydrukowany jest w wąskim układzie dwułamowym, 42-wierszowym, stąd druga nazwa. Trzecia popularna nazwa Biblii związana jest z kard. Jules’em Mazarinem, z którego biblioteki pochodzi pierwszy opisany przez bibliografów egzemplarz.
W 2001 roku egzemplarz Biblii Gutenberga przechowywany w Getyndze został wpisany na listę UNESCO Pamięć Świata[2].
Opis wydawnictwa
[edytuj | edytuj kod]Księgi starano się upodobnić do wychodzących spod ręki kopistów. Nie ma strony tytułowej ani też numeracji stron. Zastosowano gotycką czcionkę projektu Gutenberga, o majestatycznym wyglądzie, ale nowoczesnym kroju. Skład tekstu jest wysokiej próby i do dziś uważany za mistrzostwo typografii. Pomimo dość wąsko zestawionych znaków charakteryzuje się najwyższą czytelnością. Posiada dobrze rozplanowane światła – zarówno odstępy międzywyrazowe (które są zrównoważone), jak i prawidłowo dobraną interlinię czy układ tekstu na stronach (layout). Łamy charakteryzują się szarością kolumny, co udało się Gutenbergowi uzyskać pomimo niewielkiej ilości znaków w wierszu, bo tylko ok. 40, co utrudniało zapanowanie nad odstępami międzywyrazowymi. Szarość została zachowana m.in. dlatego, że Gutenberg użył aż ok. 150 różnych znaków, w tym bogaty zbiór kilkudziesięciu ligatur. Obficie korzystał również z abrewiatur. Łamy wypełnione są tekstem wyjustowanym, w którym na szczególną uwagę zasługiwać może wyrównanie optyczne prawej krawędzi.
Po wydrukowaniu dodawano ręczne zdobienia. Potem trzy- lub nieraz dwutomowa księga oprawiana była przez introligatorów, m.in. przez słynnego Henryka Costera z Lubeki.
Biblia wydrukowana została prawdopodobnie w ok. 200 egzemplarzach – 165 na papierze i 35 na pergaminie (liczby te kwestionowane są przez niektórych badaczy). Znaki wodne świadczą, że papier grubości od 0,21 do 0,29 mm pochodził z piemonckich papierni. Druk przygotowywał Gutenberg, mający spółkę z finansującym go bankierem Johannem Fustem. Przy składzie pracowało siedmiu zecerów. Pomiędzy wspólnikami dochodziło do sporów. W 1455 r. sąd przyznał własność drukarni Fustowi, nie wiadomo więc czy druk wszystkich egzemplarzy nadzorował Gutenberg.
Egzemplarze istniejące współcześnie
[edytuj | edytuj kod]Do naszych czasów przetrwało 49 egzemplarzy (36 na papierze, 13 na pergaminie) tej księgi, z czego tylko 20 kompletnych. Najwięcej w Niemczech – 13, w Stanach Zjednoczonych – 11, w Wielkiej Brytanii – 8, we Francji – 4, po 2 w Watykanie, Hiszpanii i Rosji, po jednym w Austrii, Danii, Polsce, Portugalii, Belgii, Szwajcarii i Japonii[3].
Biblia Gutenberga w Polsce
[edytuj | edytuj kod]
Egzemplarz, który znajduje się w Polsce, jest odbity na papierze, ma oryginalną XV-wieczną oprawę (wykonaną przez introligatora mistrza Henryka Costera z Lubeki), przechowywany jest w Muzeum Diecezjalnym w Pelplinie. Całość obejmuje łącznie w dwóch tomach 641 kart in folio zadrukowanych obustronnie w dwóch kolumnach o wymiarach 285×85 mm, zawierających 40–42 wierszy. Na stronie 46.[4] znajduje się plama tuszu, prawdopodobnie rozlanego przez drukarza, która pokazuje sposób drukowania (tzn. ruchomą czcionkę), co czyni pelplińską Biblię unikatową[5]. Brak w niej ostatniej 217. karty w tomie II z tekstem Apokalipsy. Tekst urywa się na rozdziale XX, wiersz 2. Biblia nabyta została prawdopodobnie przez biskupa chełmińskiego Mikołaja Chrapickiego i podarowana lubawskim franciszkanom. Po sekularyzacji zakonu trafiła do biblioteki seminaryjnej w Pelplinie (1833). W dwudziestoleciu międzywojennym kapituła zamierzała sprzedać Biblię, aby uzyskać pieniądze na remont katedry i rozbudowę seminarium. Dyskusja w prasie i protesty społeczeństwa spowodowały, że księgi zostały w Pelplinie. Przed wybuchem II wojny światowej Biblię przez Warszawę ewakuowano do Paryża, stamtąd w 1940 wywieziono ją do Londynu, a następnie do Kanady. Do Pelplina powróciła w 1959 roku[6].
W latach 2002–2003 z inicjatywy Wydawnictwa Diecezji Pelplińskiej „Bernardinum” oraz Polskiego Bractwa Kawalerów Gutenberga wykonano faksymile dzieła.
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ O czcionce, która zabrudziła zabytkową księgę i odcisku palca tajemniczego czeladnika. Biblia Gutenberga w Warszawie - Dla Kultury [online], 7 lutego 2025 [dostęp 2025-02-12] .
- ↑ 42-line Gutenberg Bible, printed on vellum, and its contemporary documentary background [online] [dostęp 2025-02-21] [zarchiwizowane z adresu 2025-01-30] (ang.).
- ↑ Gutenberg Bible Census (wykaz znanych egzemplarzy).
- ↑ Liedtke 1981 ↓, s. 13.
- ↑ Super Polska. Rekordy i ciekawostki wyd. Carta Blanca w 2008.
- ↑ Tomasz Urzykowski , Niezwykły pokaz absolutnego unikatu w Warszawie. Ten cenny zabytek ma usterkę na wagę złota [online], warszawa.wyborcza.pl, 7 lutego 2025 [dostęp 2025-02-21] .
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Antoni Liedtke: Saga pelplińskiej Biblii Gutenberga. Pelplin: Kuria Biskupia, 1981. OCLC 751526776.
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Bernardinum – Wydawnictwo Diecezji Pelplińskiej. bernardinum.com.pl. [zarchiwizowane z tego adresu (2006-06-15)].