Jump to content

brasa

From Wiktionary, the free dictionary

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

brasa f (plural brases)

  1. coal, ember
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Further reading

[edit]

Cebuano

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation: bra‧sa

Noun

[edit]

brasa

  1. (historical) a Flemish ell

French

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

brasa

  1. third-person singular past historic of braser

Anagrams

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, glowing coal), from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[2]

Cognate with Fala and Portuguese brasa.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

brasa f (plural brasas)

  1. (in the singular or in the plural) ember, live coal; embers
    Synonyms: ascua, remol, rescaldo
    sacar a brasa coa man allea (idiom)to take away the embers with the hand of other

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
  2. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Italian

[edit]

Verb

[edit]

brasa

  1. inflection of brasare:
    1. third-person singular present
    2. second-person singular imperative

Anagrams

[edit]

Old Galician-Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

    Inherited from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin.

    Cognate with Old Spanish brasa.

    Noun

    [edit]

    brasa f (plural brasas)

    1. ember (a glowing piece of coal or wood)

    Usage notes

    [edit]
    • Only attested in the plural.

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Fala: brasa
    • Galician: brasa
    • Portuguese: brasa

    References

    [edit]

    Old Spanish

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    brasa f (plural brasas)

    1. ember, live coal
      • c. 1200, Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1:
        Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
        Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
      • Idem, f. 63v. col. 1.
        en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
        the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches

    Descendants

    [edit]

    References

    [edit]
    1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

    Papiamentu

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.

    Noun

    [edit]

    brasa

    1. arm (limb)

    Verb

    [edit]

    brasa

    1. to embrace
    2. to hug

    Portuguese

    [edit]

    Etymology

    [edit]

      Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin.

      Cognate with Fala and Galician brasa.

      Pronunciation

      [edit]

      • Rhymes: -azɐ
      • Hyphenation: bra‧sa

      Noun

      [edit]

      brasa f (plural brasas)

      1. ember (a glowing piece of coal or wood)
      2. (by extension) heat, hotness
      3. (by extension, colloquial) hottie (attractive person)

      Derived terms

      [edit]

      Spanish

      [edit]

      Etymology

      [edit]

      Inherited from Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.

      Pronunciation

      [edit]

      Noun

      [edit]

      brasa f (plural brasas)

      1. hot coal, ember
        Synonym: rescoldo

      Derived terms

      [edit]

      Further reading

      [edit]

      Sranan Tongo

      [edit]

      Etymology

      [edit]

      From Portuguese abraçar.

      Pronunciation

      [edit]
      • IPA(key): /ˈbɾasa/, [ˈbɾa̠sa̠], [ˈbɾɑ̟sɑ̟]

      Noun

      [edit]

      brasa

      1. embrace, hug, cuddle

      Verb

      [edit]

      brasa

      1. to embrace, to hug, to cuddle

      Swedish

      [edit]

      Etymology

      [edit]

      Ultimately from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).

      Noun

      [edit]

      brasa c

      1. a small, controlled fire used for warmth

      Declension

      [edit]
      Declension of brasa
      nominative genitive
      singular indefinite brasa brasas
      definite brasan brasans
      plural indefinite brasor brasors
      definite brasorna brasornas

      Derived terms

      [edit]

      See also

      [edit]

      References

      [edit]

      Anagrams

      [edit]